Перевод "thorns thorns" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение thorns thorns (сонз сонз) :
θˈɔːnz θˈɔːnz

сонз сонз транскрипция – 31 результат перевода

Teresa, take that chair.
Don't go near the brambles don't go near the brambles the brambles have thorns thorns that tear aprons
in this tobacco factory in this tobacco factory there are bad girls there are good girls in this tobacco factory there are more bitches than good girls in this tobacco factory
Тереза, сядь туда.
Опасайся роз Опасайся роз Их ветви колючие,
На табачной фабрике На табачной фабрике Женщины есть разные
Скопировать
But supposing I am not suitable?
There are thorns in every path.
We only feel out own.
Но, возможно, я не подхожу, для того, чтобы быть монахиней?
На каждом пути есть шипы.
Мы чувствуем только те, которые ранят нас.
Скопировать
What's that?
Some of the thorns like those that killed Hendorff.
See this stuff on the end?
Что это?
Шипы. Вроде тех, которые убили Хендорфа.
Видите вот это на концах?
Скопировать
I surmised you were unaware of that plant, so I...
Stepped in front and took the thorns yourself.
I assure you, captain, I had no intention of doing that.
Я предположил, что вы не видите этот цветок и...
Вышли вперед и приняли шипы на себя.
Уверяю вас, капитан, таких намерений у меня не было.
Скопировать
Can you, Clare?
Your path will be spread with thorns.
- Where is Clare?
Сможете, Клэр?
Ваш путь будет устлан шипами.
- Где Клэр?
Скопировать
And what am I so wrong?
You said my path would be strewn with thorns... but it's been joy every step of the way.
That is an error in which I rejoice.
- Да? И в чем же я не прав?
Вы говорили, что мой путь будет усыпан шипами но я встречаю лишь радость на каждом шаге по этому пути.
Это ошибка, которой я рад.
Скопировать
She made her bed on the floor, mister.
She has some sort of thorns in her suitcase.
A night shirt in crude lin.
Она постелила себе на полу, синьор.
У нее в чемодане какие-то колючки.
Ночная рубашка из грубого льна.
Скопировать
And they stripped him and put on him a scarlet robe.
And when they had platted a crown of thorns, they put it upon his head.
And they bowed the knee before him and mocked him saying, 'Hail, king of the Jews! ' And they spit-"
Надели на него простое рубище.
Смастерив корону из тернового куста, водрузили ему на голову.
Они издевались над ним, стоящим на коленях, ...говоря
Скопировать
I was captured by the Cheyenne and held prisoner!
Why, they took cactus thorns and stuck them in me!
But I just laughed and begged them to keep on doing it!
Генерал, я не перебежчик! Меня взяли в плен шайены и держали, как заключенного.
Они...
Тыкали в меня шипами от кактуса, но я только смеялся и просил, чтобы они продолжали.
Скопировать
I sing this grudge song
Even the most crimson roses have thorns
It stings without even realizing
Я пою эту злую песню
Даже у самой алой розы есть шипы
Она жалит, сама того не зная
Скопировать
With the faded roses it tossed On the bed of our lonely nights.
Well, if our bed of roses ls now just full of thorns, And your heart is now sea-born, What can I say
Shall I shoot you and mourn?
Все брошено завядшими розами на кровать наших одиноких ночей
Если наша кровать роз сейчас полна шипов, а твое сердце сейчас где-то в море, что я могу сказать или предложить?
Должен ли я пристрелить, а потом оплакивать тебя?
Скопировать
I know where she's headed.
A bright red rose has thorns that you might not see.
I don't want to pierce you, but how else will I get free?
Я знаю, куда она направилась.
У розы есть шипы
Она колет, не желая
Скопировать
But he was very fond of myself, me being very young and also now very interested in the Big Book.
I read all about the scourging and the crowning with thorns.
And I could viddy myself helping in and even taking charge of the tolchoking and the nailing in. Being dressed in the height of Roman fashion.
Но он испытывал ко мне слабость, потому что я был молод и очень интересовался его Книгой.
Я прочитал всё про бичевание, про надевание тернового венца.
И воображал, как я принимаю участие в бичевании, ...и даже сам вбиваю гвозди, одетый в тогу по последней римской моде.
Скопировать
What is it?
Toyama with rose thorns here.
I feel as if it were long ago.
Чего это ты?
Я вспомнила, как вы хлестнули хозяина розой.
Кажется, что это было так давно.
Скопировать
- Nothing that I like is allowed, Anne.
. - There are too many thorns.
You simply have to get scratched.
- Тебе же прекрасно известно, что... все, что мне нравится - запрещено.
- На стебле слишком много колючек.
Ты всего лишь немного поцарапаешься.
Скопировать
Who licensed you to slaughter people?
No more janis thorns, you understand?
Ever.
Кто дал тебе право убивать людей?
Никаких шипов Яниса, ты поняла?
Никогда.
Скопировать
How about one last game of racquetball?
Watch the thorns!
What?
Как насчёт последней игры в теннис?
Осторожно, колючки!
Что?
Скопировать
It's just life, Quincie.
Wake up and smell the thorns.
You're here.
Это жизнь, Куинс.
Очнись и выдирай колючки из задницы.
Ты тут?
Скопировать
William Jennings Bryan, a Senator from Nebraska ran for President as a Democrat on the "Free Silver" issue.
Convention in Chicago, he made an emotional speech, which won him the nomination, entitled "Crown of Thorns
In the dramatic conclusion, Bryan said:
"иль€м Ѕрайан, сенатор от Ќебраски, баллотировалс€ в президенты от демократов с программой, предполагающей свободное обращение серебра.
Ќа Ќациональном съезде ƒемократической партии 1896 года в "икаго он выступил с эмоциональной речью, котора€ стала известна как Ђ"ерновый венец и золотой крестї 'от€ Ѕрайану на тот момент исполнилось всего 46 лет, эта речь считаетс€ одним из лучших образцов ораторского искусства, когда-либо произносившихс€ перед политической аудиторией.
¬ драматическом заключении своей речи Ѕрайан сказал:
Скопировать
I was getting married, and then you come along.
You come and you poison-- with the-- with the thorns from the-- the flower--
I had this metaphor worked out earlier, but I'm just very upset right now.
Я была готова выйти за муж, и затем появился ты.
Ты появился и отравил-- с этим-- с шипом от этих-- от цветов--
Я же придумала какую-то нормальную метавору, но я просто сильно растроена сейчас.
Скопировать
Forgive me.
By the sorrows ye suffered in your agony in the garden, in the scourging and crowning with thorns,...
- The prayer for suffering souls.
Простите меня.
Страданием своим, которое ты претерпел в Гефсеманском саду в бичеваниии и распятии на кресте,
- Он молится за упокой души.
Скопировать
He was just a kind person. Sure.
Beloved be the just man without thorns.
The bald man without hat.
- Он просто был добрым человеком.
Любим будь праведник без терний.
Лысый без шляпы.
Скопировать
"Ouch!
its thorns prick my ass !"
But to redeem themselves from sins, now everybody prays.
"Ай!
Его шипы колют мне задницу!"
Но чтобы искупить свои грехи, сейчас все молятся.
Скопировать
He was an artist... and what he was, he was only through music.
The thorns of life had wounded him deeply... so he held fast to his art... even when the gate through
Music spoke through a deafened ear to he who could no longer hear it.
Он был человеком искусства... И то кем он стал только благодаря музыке.
Жизнь с ее терниями глубоко ранила его... Потому он твердо следовал своему искусству... Даже, когда ворота, через которые она входило в него закрылись.
Музыка говорила сквозь оглохшее ухо тому, кто больше ее не слышал.
Скопировать
Poetry is an art form that uses words put together in new and unexpected ways sometimes in rhyme.
Milton was speculating that in Heaven roses wouldn't have thorns.
Heaven?
Поэзия - это форма искусства ,которая использует слова, выстраивает их в новые, неожиданные комбинации, зачастую рифмуя их.
Милтон полагал, что в Раю у роз не будет шипов.
Рай?
Скопировать
Rodger's ..."
A "lady garden" has no thorns no hatch, still you often get a scratch.
- It doesn't say so.
Родж..."
Волосатый лобок... дохрена волос... чешется - пипец.
- Там нет этого. - Знаю.
Скопировать
- Well, the question I'm asking myself, Poirot, is how did the dart get into the body?
- Ah, you refer, I assume, to the method used by the South American Indians, who shoot the native thorns
How do you know about South American Indians?
Я задаю себе вопрос, Пуаро: Как дротик попал в тело?
Полагаю, вы имеете в виду способ южноамериканских индейцев. Не так ли?
Ну да. Но откуда вы знаете о южноамериканских индейцах?
Скопировать
Don't even dream about escaping.
The country is full of thorns.
Healthy mind, healthy body!
Даже не мечтай о побега.
Вокруг колонии полно колючек.
У меня есть обязанность.
Скопировать
Your thighs, which haven't lost their suppleness and lustre, are fangs.
Your body is clad in armour, glittering with the thorns of hypocrisy.
- My breasts bore and nurtured you!
Бедра, не увядшие, несмотря на возраст, - вот они, когти и клыки.
Все ваше тело до кончиков ногтей - это доспехи, которые блестят шипами лицемерия.
- Эта самая грудь вскормила тебя!
Скопировать
It's a sinister name.
It means the 13th man who gave the crown of thorns to Christ, and drove him to death on Golgotha Hill
That's the origin of his name.
"ловещее им€.
¬ честь "ринадцатого война, который надел на 'риста венок из терний, и предал его смерти на √олгофе.
"аково происхождение его прозвища.
Скопировать
- Your cousin really thinks he's somebody.
My old man tells me the Thorns make their own hats because they don't sell 'em large enough for their
You're gonna regret that, Thorn.
- Твой братец много о себе воображает.
Торнов так распирает от гордости, что им в магазине размеров не хватает.
А вот это ты зря.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов thorns thorns (сонз сонз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thorns thorns для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сонз сонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение